Keine exakte Übersetzung gefunden für على الجملة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch على الجملة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ein Muslim hat mir gesagt, er bedaure, dass nicht auch im Koran ein Satz steht wie das Wort Jesu: "Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und gebt Gott, was Gottes ist" (Matth. 22,21).
    قال لي أحد المسلمين أنه يأسف أن القرآن لا يحتوي على جملة مثل مقولة السيد المسيح "أعطِ لقيصر ما لقيصر واعط ما لله لله" (إنجيل متى).
  • Das Buch ist nicht ausschließlich wissenschaftlich. Es hat einen wissenschaftlichen Anspruch, einen "Anmerkungsapparat", aber auch den Anspruch, Wissenschaft öffentlich zu machen, das heißt, das Thema den gebildeten Laien zugänglich zu machen.
    الكتاب ليس كتابًا علميًا محضًا. رغم أن تطلّعه علمي، ورغم احتوائه على جملة من الحواشي والتذييلات، لكن غايته أيضًا أن يضع العلم بمتناول الجميع، أي جعل الموضوع في متناول المثقفين غير المختصين في هذا الحقل.
  • Ein recht abgedroschener Satz bereits, dass nach dem 11. September nichts mehr so sein würde wie zuvor.
    "بعد الحادي عشر من سبتمبر/أيلول لن يعود أي شيء لما كان عليه من قبل"، هذه الجملة فقدت معناها تماما.
  • Zugleich werden sie aber auch für den Fall entschuldigt, dass sich solche Vorkehrungen als undurchführbar herausstellen sollten. Zur pragmatischen Strategie des Papiers gehören hier Sätze wie "Das unbedingt Verbindliche soll dem Brauch übergeordnet sein."
    ويلتمس النص لهم العذر، إذا تعذر عليهم تطبيق تلك الخطوات. و"الإرشادات الروحية" قد كتبت بطريقة براغماتية لتتناسب مع كل الظروف، ويدل على ذلك وجود جمل مثل: "الواجب الحتمي فوق التقاليد".
  • Die Ungläubigen sagten: "Warum wird ihm der Koran nicht auf einmal herabgesandt?" Wir senden ihn nach und nach herab, um dir das Herz zu festigen. Wir tragen ihn dir Stück für Stück vor.
    وقال الذين كفروا لولا نزل عليه القرآن جملة واحدة كذلك لنثبت به فؤادك ورتلناه ترتيلا
  • in diesem Zusammenhang unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen, in denen unter anderem die Notwendigkeit erhöhter Transparenz hervorgehoben und die Wichtigkeit vertrauensbildender Maßnahmen als Mittel zur Erreichung des Ziels der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum bekräftigt wurde,
    وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
  • bekräftigt, dass im Rahmen der Gesamtmaßnahmen zur Beseitigung der Armut dem mehrdimensionalen Charakter der Armut und den nationalen und internationalen Bedingungen und Politiken, die ihre Beseitigung begünstigen und die unter anderem die soziale und wirtschaftliche Eingliederung der in Armut lebenden Menschen fördern, sowie der Förderung und dem Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten für alle, einschließlich des Rechts auf Entwicklung, besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden sollte;
    تعيد تأكيد أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في سياق العمل العام للقضاء على الفقر، للطابع المتعدد الأبعاد للفقر وللأوضاع والسياسات الوطنية والدولية التي تفضي إلى القضاء عليه، مما يشجع، في جملة أمور، الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للناس الذين يعيشون في فقر وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بما في ذلك الحق في التنمية؛
  • ferner in der Erkenntnis, dass ein förderliches Wirtschaftsumfeld unter anderem einen dynamischen und gut funktionierenden Unternehmenssektor begünstigen und Maßnahmen zur weiteren Förderung einer guten Unternehmensführung und öffentlichen Verwaltung, zur Bekämpfung von Korruption im öffentlichen und im privaten Sektor und zur Förderung der Stärkung und Achtung der Rechtsstaatlichkeit einschließen sollte,
    وإذ تسلم كذلك بأن وجود بيئة اقتصادية مؤاتية ينبغي أن يشجع، في جملة أمور، على قيام قطاع تجاري دينامي يعمل على الوجه الأكمل، وأن يشمل جهودا ترمي إلى مواصلة تعزيز الإدارة الرشيدة للشركات والقطاع العام، ومكافحة الفساد في القطاعين العام والخاص، وتشجيع توطيد سيادة القانون واحترامها،
  • fordert alle Staaten auf, zusammenzuarbeiten, um unter anderem die Sicherheit ihrer internationalen Grenzen zu stärken, namentlich durch die Bekämpfung gefälschter Reisedokumente und, soweit möglich, durch die Verbesserung der Verfahren zur Erkennung von Terroristen und zur Erhöhung der Sicherheit der Passagiere, damit Personen, die sich des in Ziffer 1 a) genannten Verhaltens schuldig gemacht haben, an der Einreise in ihr Hoheitsgebiet gehindert werden;
    يدعو جميع الدول إلى التعاون، في جملة أمور، على تعزيز أمن حدودها الدولية بوسائل منها مكافحة وثائق السفر المزورة وإلى القيام، قدر المستطاع، بتعزيز الإجراءات المتعلقة بكشف الإرهابيين وأمن المسافرين بهـدف منع الذين ثبت ارتكابهم للتصرف المشار إليه في الفقرة 1 (أ) من دخول أراضيها؛
  • beschließt, sich während des Hauptteils ihrer einundsechzigsten Tagung erneut mit der Frage des Finanzierungsplans für den Sanierungsgesamtplan, einschließlich der in Ziffer 35 des dritten jährlichen Fortschrittsberichts des Generalsekretärs über die Durchführung des Sanierungsgesamtplans genannten Kreditfazilitäten oder -instrumente, sowie der Durchführkeit der Option einer einmaligen Vorauszahlung zu befassen, und ersucht in diesem Zusammenhang den Generalsekretär, der Generalversammlung ebenfalls während des Hauptteils ihrer einundsechzigsten Tagung unter anderem einen Mechanismus vorzuschlagen, der sicherstellen würde, dass die Mitgliedstaaten, die ihre veranlagten Beiträge für den Sanierungsgesamtplan vollständig und pünktlich entrichten, keinerlei finanzielle Verbindlichkeiten und/oder sonstige Verpflichtungen zu übernehmen haben, die sich aus dem möglichen Einsatz der genannten Kreditfazilitäten oder -instrumente ergeben;
    تقرر العودة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين إلى مسألة خطة تمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية المشار إليها في الفقرة 35 من التقرير المرحلي السنوي الثالث للأمين العام، وكذلك جدوى اعتماد خيار للسداد مقدما دفعة واحدة، وتطلب في هذا السياق إلى الأمين العام أن يقترح، في جملة أمور، على الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين آلية تكفل عدم تحميل الدول الأعضاء التي تسدد بالكامل وفي الوقت المناسب أنصبتها المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر أي مسؤوليات مالية و/أو غيرها من الالتزامات الناشئة عن الاستخدام المحتمل لتلك التسهيلات أو الصكوك الائتمانية؛